< Nnwom 136 >
1 Monna Awurade ase na oye.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
Den gracias al ʼElohim de los ʼelohim, Porque para siempre es su misericordia.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Den gracias al ʼAdón de los ʼadón, Porque para siempre es su misericordia.
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
Al único que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia.
5 Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia.
6 Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
Al que afirmó la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia.
7 Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
Al que hizo grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia.
8 Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
El sol para que domine de día, Porque para siempre es su misericordia.
9 Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
La luna y las estrellas para que dominen de noche, Porque para siempre es su misericordia.
10 Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
Al que mató a los primogénitos de Egipto, Porque para siempre es su misericordia.
11 na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
Y sacó a Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia.
12 Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
Con mano fuerte y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia.
13 Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
Al que dividió el mar Rojo en dos, Porque para siempre es su misericordia.
14 na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
Y pasó a Israel por el medio, Porque para siempre es su misericordia.
15 Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
Echó a Faraón y a su ejército en el mar Rojo, Porque para siempre es su misericordia.
16 Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
Al que condujo a su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia.
17 Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
Al que mató a grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia.
18 na okum ahemfo akunini no.
Y mató a reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia.
19 Okum Amorifo hene, Sihon,
A Sehón, rey de los amorreos, Porque para siempre es su misericordia.
Y a Og, rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia.
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
Y dio la tierra de ellos como heredad, Porque para siempre es su misericordia.
22 Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
Como heredad a Israel su esclavo, Porque para siempre es su misericordia.
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
Al que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia.
24 Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
Y nos rescató de nuestros adversarios, Porque para siempre es su misericordia.
25 Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
Al que da alimento a toda criatura, Porque para siempre es su misericordia.
26 Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.
Den gracias al ʼEL del cielo, ¡Porque para siempre es su misericordia!