< Nnwom 136 >
1 Monna Awurade ase na oye.
Slavite Gospoda, ker dober je, ker vekomaj je milost njegova.
2 Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
Slavite bogov Boga, ker vekomaj je milost njegova.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Slavite gospodov Gospoda, ker vekomaj je milost njegova.
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
Njega, ki dela čudovita dela, velika sam, ker vekomaj je milost njegova.
5 Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
Kateri je naredil z umnostjo nebesa; ker vekomaj je milost njegova.
6 Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
Kateri razpenja zemljo nad vodami, ker vekomaj je milost njegova.
7 Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
Kateri je naredil luči veliko, ker vekomaj je milost njegova.
8 Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
Solnce, da gospoduje podnevi, ker vekomaj je milost njegova.
9 Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
Mesec sè zvezdami, da gospodujejo ponoči, ker vekomaj je milost njegova.
10 Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
Kateri je udaril Egipčane v njih prvorojenih, ker vekomaj je milost njegova.
11 na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
In izpeljal je Izraela iz med njih, ker vekomaj je milost njegova;
12 Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
Z močno pestjo in z iztegneno roko, ker vekomaj je milost njegova.
13 Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
Kateri je razdelil morje trstovito na kose, ker vekomaj je milost njegova;
14 na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
In peljal Izraela po sredi njegovi, ker vekomaj je milost njegova.
15 Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
In podrl je Faraona in krdela njegova v morje trstovito, ker vekomaj je milost njegova.
16 Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
Kateri je peljal ljudstvo svoje skozi puščavo, ker vekomaj je milost njegova.
17 Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
Kateri je udaril kralje velike, ker vekomaj je milost njegova.
18 na okum ahemfo akunini no.
In pobil je kralje veličastne, ker vekomaj je milost njegova:
19 Okum Amorifo hene, Sihon,
Sihona, kralja Amorejskega, ker vekomaj je milost njegova;
In Oga, kralja Basanskega, ker vekomaj je milost njegova.
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
In dal je njih deželo v posest, ker vekomaj je milost njegova;
22 Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
Posest Izraelu, svojemu hlapcu, ker vekomaj je milost njegova.
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
Kateri v ponižanji našem spominja se nas, ker vekomaj je milost njegova.
24 Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
In otima nas sovražnikov naših, ker vekomaj je milost njegova.
25 Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
Ki daje hrane vsemu mesu, ker vekomaj je milost njegova.
26 Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.
Slavite Boga mogočnega nebes, ker vekomaj je milost njegova.