< Nnwom 136 >
1 Monna Awurade ase na oye.
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
2 Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
5 Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
6 Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
7 Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
8 Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
9 Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
10 Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
11 na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
12 Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
13 Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
14 na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
15 Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
16 Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
17 Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18 na okum ahemfo akunini no.
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
19 Okum Amorifo hene, Sihon,
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
22 Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
24 Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
25 Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
26 Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!