< Nnwom 136 >

1 Monna Awurade ase na oye.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 na okum ahemfo akunini no.
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 Okum Amorifo hene, Sihon,
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 ne Basanhene, Og.
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.

< Nnwom 136 >