< Nnwom 136 >

1 Monna Awurade ase na oye.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Monna anyame mu Nyankopɔn no ase.
Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.
3 Monna awuranom mu Awurade no ase.
Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
4 Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade akɛse.
A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.
5 Ɔno na ofi ne ntease mu bɔɔ ɔsoro.
Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
6 Ɔno na ɔtrɛw asase mu de kataa nsu so.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
7 Ɔno na ɔbɔɔ akanea akɛse no.
Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.
8 Ɔbɔɔ owia sɛ enni adekyee so.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.
9 Ɔbɔɔ sram ne nsoromma sɛ wonni adesae so no.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
10 Ɔno na okunkum Misraimfo mmakan,
A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
11 na oyii Israelfo fii wɔn mu no.
Il fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa miséricorde est éternelle.
12 Ɔde nsa kɛse ne basa a wateɛ mu.
D’une main forte et d’un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
13 Ɔno na ɔpaee Po Kɔkɔɔ no mu no,
A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
14 na ɔde Israelfo faa mfimfini no.
Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.
15 Nanso ɔpraa Farao ne nʼasraafo guu Po Kɔkɔɔ mu no.
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
16 Ɔno na odii ne nkurɔfo anim wɔ sare no so.
A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.
17 Ɔno na okum ahemfo akɛse no,
Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
18 na okum ahemfo akunini no.
Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.
19 Okum Amorifo hene, Sihon,
Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.
20 ne Basanhene, Og.
Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
21 Na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade.
Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.
22 Ɔde maa ne somfo Israel sɛ agyapade.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.
23 Ɔkaee yɛn, yɛn mmerɛwyɛ mu.
A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.
24 Na ogyee yɛn fii yɛn atamfo nsam.
Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.
25 Ɔno na ɔma abɔde biara aduan.
A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.
26 Monna ɔsorosoro Nyankopɔn no ase.
Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle.

< Nnwom 136 >