< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Алілу́я!
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
що стоїте́ в домі Господньому, на подві́р'ях дому нашого Бога!
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Хваліть Господа, — бо добрий Госпо́дь, співайте Іме́нню Його, — бо приємне воно,
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
бо вибрав Господь собі Якова, Ізраїля — на власність Свою!
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Знаю бо я, що Господь і Владика наш більший від богів усіх!
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Все, що хоче Господь, те Він чинить на небі та на землі, на моря́х та по всяких глиби́нах!
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Підіймає Він хмари від кра́ю землі, блискави́ці вчинив для дощу́, випрова́джує вітер з запа́сів Своїх.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Він позабива́в перворідних Єгипту, від люди́ни аж до скотини.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Він послав між Єгипет озна́ки та чу́да, — на фараона і на рабів всіх його.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Він ура́зив багато наро́дів, і поту́жних царів повбива́в:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Сиго́на, царя аморе́ян, і Оґа, Баша́ну царя, та всіх ханаа́нських царів.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
І Він дав їхню землю спадщиною, на спа́док Ізра́їлеві, Своєму наро́дові.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Господи, Йме́ння Твоє вікові́чне, Господи, — пам'ять Твоя з роду в рід!
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Бо буде суди́ти Господь Свій наро́д, та змилосе́рдиться Він над Своїми раба́ми.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Божки лю́дів — то срі́бло та золото, ді́ло рук лю́дських:
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
вони мають уста́ — й не говорять, очі мають вони — і не бачать,
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
мають уші — й не чують, в їхніх уста́х нема ві́ддиху!
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Нехай стануть такі, як вони, ті, хто їх виробля́є, усі, хто надію на них покладає!
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Доме Ізраїлів, — благословіть Господа! Ааро́новий доме, — благословіть Господа!
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Доме Леві́їв, — благословіть Господа! Хто боїться Господа, — благословіть Господа!
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Благослове́нний Господь від Сіону, що ме́шкає в Єрусалимі! Алілу́я!

< Nnwom 135 >