< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Alelu-JAH. Alabad el Nombre del SEÑOR; Alabadle, siervos del SEÑOR;
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
los que estáis en la Casa del SEÑOR, en los atrios de la Casa de nuestro Dios.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Alabad a JAH, porque es bueno el SEÑOR; cantad salmos a su Nombre, porque es suave.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
Porque JAH ha escogido a Jacob para sí, a Israel por posesión suya.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Porque yo sé que el SEÑOR es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Todo lo que quiso el SEÑOR, hizo en los cielos y en la tierra; en los mares, y en todos los abismos.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
El que hace subir las nubes del cabo de la tierra; hizo los relámpagos en la lluvia; el que saca los vientos de sus tesoros.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
El que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre el Faraón, y sobre todos sus siervos.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
El que hirió muchos gentiles, y mató reyes poderosos:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
A Sehón rey amorreo, y a Og rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
Y dio la tierra de ellos en heredad, en heredad a Israel su pueblo.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Oh SEÑOR, tu Nombre es eterno; tu memoria, oh SEÑOR para generación y generación.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Porque juzgará el SEÑOR su pueblo, y sobre sus siervos se arrepentirá.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Los ídolos de los gentiles son plata y oro, obra de manos de hombres.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no ven;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
tienen orejas, y no oyen; tampoco hay espíritu en sus bocas.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Casa de Israel, bendecid al SEÑOR; casa de Aarón, bendecid al SEÑOR;
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
casa de Leví, bendecid al SEÑOR; los que teméis al SEÑOR, bendecid al SEÑOR.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Bendito el SEÑOR de Sion, el que mora en Jerusalén. Alelu-JAH.