< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Alaben el Nombre de Yavé. Alábenlo, esclavos de Yavé,
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
Ustedes quienes están en la Casa de Yavé, En los patios de la Casa de nuestro ʼElohim.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
¡Aleluya, porque Yavé es bueno! Canten salmos a su Nombre, Porque [eso] es agradable.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
Porque YA escogió a Jacob para Él, A Israel como su posesión.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Porque yo sé que Yavé es grande, Y que nuestro ʼAdonay está por encima de todos los ʼelohim.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Yavé hace todo lo que quiere, Tanto en el cielo como en la tierra, En los mares y en todos los abismos.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Él impulsa Para que las nieblas suban desde los confines de la tierra. Produce relámpagos para la lluvia, Saca de sus tesoros el viento.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Él fue el que mató a los primogénitos de Egipto, Tanto del hombre como del animal.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
En medio de Ti, oh Egipto, envió señales y prodigios, Contra Faraón y todos sus esclavos.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Destruyó a muchas naciones, Y mató a reyes poderosos:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
A Sehón rey de los amorreos, A Og rey de Basán, Y a todos los reyes de Canaán.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
Dio la tierra de ellos Como heredad a su pueblo Israel.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Oh Yavé, eterno es tu Nombre. Tu memoria, oh Yavé, por todas las generaciones.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Porque Yavé juzgará a su pueblo Y tendrá compasión de sus esclavos.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Los ídolos de las naciones son [de] plata y oro, Obra de manos de hombre.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
Tienen bocas, pero no hablan. Tienen ojos, pero no ven.
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
Tienen orejas, pero no oyen, Tampoco hay aliento en sus bocas.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Los que las hacen son semejantes a ellos, Y todo el que confía en ellos.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
¡Oh casa de Israel, bendiga a Yavé! ¡Oh casa de Aarón, bendiga a Yavé!
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
¡Oh casa de Leví, bendiga a Yavé! ¡Los que temen a Yavé, bendigan a Yavé!
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
¡Desde Sion, bendito sea Yavé, Quien mora en Jerusalén! ¡Aleluya!