< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Хвалите имя Господне, хвалите, раби Господа,
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
стоящии во храме Господни, во дворех дому Бога нашего.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Хвалите Господа, яко благ Господь: пойте имени Его, яко добро:
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
яко Иакова избра Себе Господь, Израиля в достояние Себе:
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
яко аз познах, яко велий Господь, и Господь наш над всеми боги:
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
вся, елика восхоте Господь, сотвори на небеси и на земли, в морях и во всех безднах.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Возводя облаки от последних земли, молнии в дождь сотвори, изводяй ветры от сокровищ Своих.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Иже порази первенцы Египетския от человека до скота:
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
посла знамения и чудеса посреде тебе, Египте, на фараона и на вся рабы его.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Иже порази языки многи и изби цари крепки:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Сиона царя Аморрейска и Ога царя Васанска, и вся царствия Ханаанска:
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
и даде землю их достояние, достояние Израилю людем Своим.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Господи, имя Твое в век, и память Твоя в род и род:
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
яко судити имать Господь людем Своим, и о рабех Своих умолится.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Идоли язык сребро и злато, дела рук человеческих:
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
уста имут, и не возглаголют: очи имут, и не узрят:
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
уши имут, и не услышат: ниже бо есть дух во устех их.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Подобни им да будут творящии я и вси надеющиися на ня.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Доме Израилев, благословите Господа: доме Ааронь, благословите Господа: доме Левиин, благословите Господа:
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
боящиися Господа, благословите Господа.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Благословен Господь от Сиона, живый во Иерусалиме.