< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.