< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Alleluja. [Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus; psallite nomini ejus, quoniam suave.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
Quoniam Jacob elegit sibi Dominus; Israël in possessionem sibi.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster præ omnibus diis.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Omnia quæcumque voluit Dominus fecit, in cælo, in terra, in mari et in omnibus abyssis.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit; qui producit ventos de thesauris suis.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Qui percussit primogenita Ægypti, ab homine usque ad pecus.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Et misit signa et prodigia in medio tui, Ægypte: in Pharaonem, et in omnes servos ejus.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sehon, regem Amorrhæorum, et Og, regem Basan, et omnia regna Chanaan:
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Domine, nomen tuum in æternum; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
Aures habent, et non audient; neque enim est spiritus in ore ipsorum.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Domus Israël, benedicite Domino; domus Aaron, benedicite Domino.
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Domus Levi, benedicite Domino; qui timetis Dominum, benedicite Domino.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Jerusalem.]