< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Dicsérjétek az Urat! Dicsérjétek az Úrnak nevét, dicsérjétek szolgái az Úrnak!
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
A kik álltok az Úrnak házában, Istenünk házának pitvaraiban.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Dicsérjétek az Urat, mert jó az Úr; zengjétek nevét, mert gyönyörűséges!
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
Mert kiválasztá magának az Úr Jákóbot, Izráelt a saját örökségéül.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Én bizony tudom, hogy nagy az Úr, és a mi Urunk minden istennél különb.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Mind megteszi az Úr, a mit akar: az egekben és a földön, a vizekben és minden mélységben.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Felemeli a felhőket a földnek széléről; villámlást készít, hogy eső legyen, s szelet hoz elő tárházaiból.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
A ki megverte Égyiptom elsőszülötteit, az emberétől a baroméig.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Jeleket és csodákat küldött rád, oh Égyiptom, Faraóra és összes szolgáira.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
A ki megvert sok népet, és megölt erős királyokat:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Szíhont, az Emoreusok királyát, meg Ógot, a Básán királyát, és Kanaánnak minden királyát.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
És odaadta földüket örökségül; örökségül saját népének, Izráelnek.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Uram! Örökkévaló a te neved; nemzedékről nemzedékre emlegetnek téged.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Mert birája az Úr az ő népének, és könyörületes az ő szolgái iránt.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
A pogányok bálványai ezüst és arany, emberi kezek alkotásai.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
Szájok van, de nem beszélnek, szemeik vannak, de nem látnak;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
Füleik vannak, de nem hallanak, és lehellet sincsen szájokban!
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Hasonlók lesznek hozzájuk alkotóik is, és mindazok, a kik bíznak bennök.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Izráel háznépe: áldjátok az Urat! Áronnak háznépe: áldjátok az Urat!
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Lévinek háznépe: áldjátok az Urat! Kik félik az Urat: áldjátok az Urat!
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Áldott az Úr a Sionon, a ki Jeruzsálemben lakozik! Dicsérjétek az Urat!