< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Praise Yahweh. Praise the name of Yahweh. Praise him, you servants of Yahweh,
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
you who stand in Yahweh's house, in the courtyards of the house of our God.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Praise Yahweh, for he is good; sing praises to his name, for it is pleasant to do so.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
For Yahweh has chosen Jacob for himself, Israel as his possession.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Whatever Yahweh desires, he does in heaven, on earth, in the seas and all the ocean depths.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
He brings the clouds from far away, making lightning bolts accompany the rain and bringing the wind out of his storehouse.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
He killed the firstborn of Egypt, both of man and animals.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
He sent signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
He attacked many nations and killed mighty kings,
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon king of the Amorites and Og king of Bashan and all the kingdoms of Canaan.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
He gave us their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, endures throughout all generations.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
For Yahweh defends his people and has compassion on his servants.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
The nations' idols are silver and gold, the work of men's hands.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
Those idols have mouths, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
they have ears, but they do not hear, nor is there breath in their mouths.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Those who make them are like them, as is everyone who trusts in them.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Descendants of Israel, bless Yahweh; descendants of Aaron, bless Yahweh.
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Descendants of Levi, bless Yahweh; you who honor Yahweh, bless Yahweh.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blessed be Yahweh in Zion, he who lives in Jerusalem. Praise Yahweh.

< Nnwom 135 >