< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Who smote great nations, and slew mighty kings:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!

< Nnwom 135 >