< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Praise ye YHWH. Praise ye the name of YHWH; praise him, O ye servants of YHWH.
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
Ye that stand in the house of YHWH, in the courts of the house of our Elohim,
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Praise YHWH; for YHWH is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
For YAH hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
For I know that YHWH is great, and that our YHWH is above all elohim.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Whatsoever YHWH pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Thy name, O YHWH, endureth for ever; and thy memorial, O YHWH, throughout all generations.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
For YHWH will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Bless YHWH, O house of Israel: bless YHWH, O house of Aaron:
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Bless YHWH, O house of Levi: ye that fear YHWH, bless YHWH.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blessed be YHWH out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye YHWH.

< Nnwom 135 >