< Nnwom 135 >
1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah. Praise, O ye servants of Jehovah,
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
ye who stand in the house of Jehovah, in the courts of the house of our God.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Praise ye Jehovah, for Jehovah is good. Sing praises to his name, for it is pleasant.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
For Jehovah has chosen Jacob to himself, Israel for his own possession.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
For I know that Jehovah is great, and that our Lord is above all gods.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Whatever Jehovah pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps,
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
who causes the vapors to ascend from the ends of the earth, who makes lightnings for the rain, who brings forth the wind out of his treasuries,
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast,
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants,
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
who smote many nations, and killed mighty kings-
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan-
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Thy name, O Jehovah, is forever, thy memorial, O Jehovah, throughout all generations.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
For Jehovah will judge his people, and will relent concerning his servants.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
They have mouths, but they speak not. They have eyes, but they see not.
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
They have ears, but they hear not, nor is there any breath in their mouths.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Those who make them shall be like them, yea, everyone who trusts in them.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
O house of Israel, bless ye Jehovah. O house of Aaron, bless ye Jehovah.
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
O house of Levi, bless ye Jehovah. Ye who fear Jehovah, bless ye Jehovah.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blessed be Jehovah out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise ye Jehovah.