< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Halelujah. Chvalte jméno Hospodinovo, chvalte služebníci Hospodinovi,
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
Kteříž stáváte v domě Hospodinově, v síňcích domu Boha našeho.
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Chvalte Hospodina, nebo jest dobrý Hospodin; žalmy zpívejte jménu jeho, nebo rozkošné jest.
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
Jákoba zajisté sobě vyvolil Hospodin, a Izraele za svůj lid zvláštní.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
Poslal znamení a zázraky u prostřed tebe, Egypte, na Faraona i na všecky služebníky jeho.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Ale modly pohanské stříbro a zlato, dílo rukou lidských,
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
Ústa mají a nemluví, oči mají a nevidí.
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Dome Izraelský, dobrořečte Hospodinu; dome Aronův, dobrořečte Hospodinu.
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Dome Léví, dobrořečte Hospodinu; kteříž se bojíte Hospodina, dobrořečte Hospodinu.
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.

< Nnwom 135 >