< Nnwom 135 >

1 Monkamfo Awurade. Monkamfo Awurade din; monkamfo no, mo Awurade asomfo,
Aleluja! Hvalite ime Jahvino, hvalite, sluge Jahvine
2 mo a mosom wɔ Awurade fi, wɔ adiwo a ɛwɔ yɛn Nyankopɔn fi.
koji u Domu Jahvinu stojite u predvorjima Doma Boga našega!
3 Monkamfo Awurade efisɛ oye; monto ayeyi nnwom mma ne din, na ɛno na ɛyɛ anisɔ.
Hvalite Jahvu jer dobar je Jahve, pjevajte imenu njegovu jer je ljupko!
4 Awurade ayi Yakob sɛ ɔnyɛ ne de, wayi Israel sɛ nʼade a ɛsom bo.
Jer Jahve sebi odabra Jakova, Izraela za dragu svojinu.
5 Minim sɛ Awurade so; Ɔso sen anyame nyinaa.
Znadem da je velik Jahve, da je nad bozima svim gospodar.
6 Awurade yɛ nea ɔpɛ biara wɔ ɔsoro ne asase so, po ne mu bun nyinaa.
Što god se Jahvi svidi, to čini na nebu i na zemlji, na moru i u bezdanima.
7 Ɔma omununkum ma ne ho so fi asase ano ba; ɔsoma anyinam ka osu ho na ɔma ahum tu fi ne koradan mu.
Oblake diže s kraja zemlje; stvara kiši munje, vjetar izvodi iz skrovišta njegovih.
8 Okum Misraim mmakan, nnipa ne mmoa mmakan.
On Egiptu pobi prvorođence, ljude i stoku podjednako.
9 Ɔsomaa ne nsɛnkyerɛnne ne nʼanwonwade baa mo mfimfini, Misraim, de tiaa Farao ne nʼasomfo nyinaa.
On učini znamenja i čudesa usred tebe, Egipte, protiv Faraona i svih slugu njegovih.
10 Ɔsɛee amanaman pii, na okunkum ahemfo akɛse,
On pobi narode mnoge i pogubi kraljeve moćne:
11 Amorifo hene, Sihon Basan hene, Og ne Kanaan ahemfo nyinaa,
Sihona, kralja amorejskog, i Oga, kralja bašanskog, i sva kraljevstva kanaanska.
12 na ɔde wɔn nsase maa sɛ agyapade ɔde maa ne nkurɔfo Israelfo.
I dade njihovu zemlju u baštinu, u baštinu Izraelu, narodu svom.
13 Awurade, wo din wɔ hɔ daa. Awurade wo din ahyeta awo ntoatoaso nyinaa mu.
Ime tvoje, o Jahve, ostaje dovijeka i spomen na te, o Jahve, od koljena do koljena.
14 Awurade bedi ama ne nkurɔfo na obehu nʼasomfo mmɔbɔ.
Jer Jahve štiti narod svoj, slugama svojim on je milostiv.
15 Amanaman no ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Kumiri poganski, srebro i zlato, ljudskih su ruku djelo:
16 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa, wɔwɔ ani, nanso wonhu ade;
usta imaju, a ne govore; oči imaju, a ne vide;
17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm, na ɔhome nso nni wɔn anom.
uši imaju, a ne čuju; i nema daha u ustima njihovim.
18 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Takvi su i oni koji ih napraviše i svi koji se u njih uzdaju.
19 Monkamfo Awurade, mo Israelfo nyinaa; monkamfo Awurade, Aaron fi;
Dome Izraelov, Jahvu blagoslivljaj! Dome Aronov, Jahvu blagoslivljaj!
20 monkamfo Awurade, Lewi fi; monkamfo Awurade, mo a musuro no.
Dome Levijev, Jahvu blagoslivljaj! Štovatelji Jahvini, Jahvu blagoslivljajte!
21 Mumfi Sion nkamfo Awurade, monkamfo nea ɔte Yerusalem no. Monkamfo Awurade.
Blagoslovljen sa Siona Jahve koji prebiva u Jeruzalemu!

< Nnwom 135 >