< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
“Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
“Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
“Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.