< Nnwom 132 >

1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
O cântare a treptelor. DOAMNE, amintește-ți de David și de toate nenorocirile lui;
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
Cum i-a promis el DOMNULUI și a făcut o promisiune puternicului Dumnezeu al lui Iacob;
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
Cu siguranță nu voi intra în tabernacolul casei mele, nici nu voi urca în patul meu;
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
Nu voi da somn ochilor mei, sau ațipeală pleoapelor mele,
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
Până ce voi găsi un loc pentru DOMNUL, o locuință pentru puternicul Dumnezeu al lui Iacob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
Iată, am auzit despre aceasta la Efrata, noi am găsit aceasta în câmpurile pădurii.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
Vom intra în tabernacolele sale, ne vom închina înaintea sprijinului piciorului său.
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Ridică-te, DOAMNE, la odihna ta, tu, și chivotul puterii tale.
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Să fie îmbrăcați preoții tăi cu dreptate și să strige sfinții tăi de bucurie.
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
Pentru servitorul tău David, nu întoarce fața unsului tău.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
DOMNUL a jurat lui David în adevăr; nu se va întoarce de la aceasta: Din rodul trupului tău voi așeza pe tronul tău.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
Dacă ai tăi copii vor ține legământul meu și mărturia mea ce îi voi învăța, copiii lor de asemenea vor ședea pe tronul tău pentru totdeauna.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
Fiindcă DOMNUL a ales Sionul; l-a dorit ca locuință a lui.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
Acesta este odihna mea pentru totdeauna, aici voi locui, căci am dorit aceasta.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
Mult voi binecuvânta merindea lui, voi sătura pe săracii lui cu pâine.
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
De asemenea îi voi îmbrăca preoții cu salvare, și sfinții lui vor striga tare de bucurie.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
Acolo voi face cornul lui David să înmugurească, am rânduit o lampă pentru unsul meu.
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
Cu rușine îi voi îmbrăca pe dușmanii lui, dar coroana lui va înflori peste el.

< Nnwom 132 >