< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
Um Canto de Ascensões. Yahweh, lembre-se de David e de toda sua aflição,
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
como ele jurou a Javé, e fez um voto ao Poderoso de Jacob:
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
“Certamente eu não entrarei na estrutura de minha casa, nem subir na minha cama;
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
Não vou dar sono a meus olhos, ou dormir até minhas pálpebras,
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
até encontrar um lugar para Yahweh, uma moradia para o Poderoso de Jacob”.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
Veja, ouvimos falar disso em Ephrathah. Encontramo-lo no campo de Jaar.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
“Entraremos em sua morada. Nós adoraremos a seus pés”.
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Levante-se, Yahweh, em seu lugar de descanso, você, e a arca de suas forças.
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Let seus padres sejam vestidos com retidão. Deixem seus santos gritar de alegria!
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
Para o bem de seu servo David, não vire o rosto de seu ungido.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
Yahweh jurou a David em verdade. Ele não se virará a partir disso: “Colocarei o fruto de seu corpo em seu trono”.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
Se seus filhos mantiverem meu pacto, meu testemunho que lhes ensinarei, seus filhos também se sentarão em seu trono para sempre mais”.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
Para Yahweh escolheu Zion. Ele o desejou para sua moradia.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
“Este é meu lugar de descanso para sempre. Vou viver aqui, pois o desejei.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
Abençoarei abundantemente sua provisão. Vou satisfazer seus pobres com pão.
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
I também vestirá seus padres com a salvação. Seus santos gritarão em voz alta de alegria.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
Vou fazer o chifre de David brotar ali. Ordenei uma lâmpada para meu ungido.
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
Vestirei seus inimigos de vergonha, mas sobre si mesmo, sua coroa vai brilhar”.