< Nnwom 132 >

1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
Canticum graduum. Memento Domine David, et omnis mansuetudinis eius:
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
Sicut iuravit Domino, votum vovit Deo Iacob:
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
Si introiero in tabernaculum domus meæ, si ascendero in lectum strati mei:
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
Si dedero somnum oculis meis, et palpebris meis dormitationem:
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
Et requiem temporibus meis: donec inveniam locum Domino, tabernaculum Deo Iacob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
Ecce audivimus eam in Ephrata: invenimus eam in campis silvæ.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
Introibimus in tabernaculum eius: adorabimus in loco, ubi steterunt pedes eius.
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Surge Domine in requiem tuam, tu et arca sanctificationis tuæ.
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Sacerdotes tui induantur iustitiam: et sancti tui exultent.
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
Propter David servum tuum, non avertas faciem Christi tui.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
Iuravit Dominus David veritatem, et non frustrabitur eam: de fructu ventris tui ponam super sedem tuam.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
Si custodierint filii tui testamentum meum, et testimonia mea hæc, quæ docebo eos: Et filii eorum usque in sæculum, sedebunt super sedem tuam.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
Quoniam elegit Dominus Sion: elegit eam in habitationem sibi.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
Hæc requies mea in sæculum sæculi: hic habitabo quoniam elegi eam.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
Viduam eius benedicens benedicam: pauperes eius saturabo panibus.
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
Sacerdotes eius induam salutari: et sancti eius exultatione exultabunt.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
Illuc producam cornu David, paravi lucernam Christo meo.
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
Inimicos eius induam confusione: super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea.

< Nnwom 132 >