< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
Il jura à l’Éternel, Il fit ce vœu au puissant de Jacob:
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières,
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!…
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l’arche de ta majesté!
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
L’Éternel a juré la vérité à David, Il n’en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
Oui, l’Éternel a choisi Sion, Il l’a désirée pour sa demeure:
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
C’est mon lieu de repos à toujours; J’y habiterai, car je l’ai désirée.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
Là j’élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.