< Nnwom 132 >

1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
“A song of the degrees.” Remember, O Lord, unto David all his afflictions;
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
How he swore unto the Lord; how he vowed unto the mighty One of Jacob:
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
Surely, I will not enter into the tent of my house, nor ascend the couch of my repose;
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
I will not grant any sleep to my eyes, nor to my eyelids any slumber:
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
Until I shall have found out a place for the Lord, a dwelling-place for the mighty One of Jacob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
“Lo, we heard of it at Ephratah: we met with it in the fields of the forest:
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
let us then go into his dwelling: let us prostrate ourselves before his footstool.”
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Arise, O Lord, unto thy resting-place: thou, and the ark of thy strength.
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy pious servants shout for joy.
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
For the sake of David thy servant turn not away the face of thy anointed.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
The Lord hath sworn unto David in truth; he will not turn from it: “From the fruit of thy body will I set [some one] on the throne to succeed thee.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
If thy children will observe my covenant and this my testimony which I teach them: then also shall their children sit for evermore upon the throne to succeed thee.”
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
For the Lord hath made choice of Zion: he hath desired it as a habitation for himself.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
This is my resting-place for evermore: here will I dwell; for I have desired it.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
Her provision will I bless abundantly: her needy ones will I satisfy with bread.
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
And her priests will I clothe with salvation: and her pious ones shall shout aloud for joy.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
There will I cause to grow a horn unto David: I arrange a lamp for my anointed.
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine brilliantly.

< Nnwom 132 >