< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.