< Nnwom 132 >
1 Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
Песен на възкачванията. Помни, Господи, заради Давида, Всичките му скърби,
2 Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
Как се кле на Господа, И се обрече на Силния Яковов, като каза:
3 “Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
Непременно няма да вляза в шатъра на къщата си, Нито ще се кача на постланото си легло,
4 meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
Няма да дам сън на очите си, Или дрямка на клепачите си,
5 kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
Докато не намеря място за Господа, Обиталище за Силния Яковов.
6 Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
Ето, ние чухме, че той бил в Ефрата; Намерихме го в полетата на Яара.
7 “Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
Нека влезем в скинията Му, Нека се поклоним при подножието Му.
8 ‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Стани, Господи, и влез в покоя Си. Ти и ковчега на Твоята сила;
9 Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
Свещениците Ти да бъдат облечени с правда, И светиите Ти нека викат радостно.
10 Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
Заради слугата Си Давида Недей отблъсква лицето на помазаника Си.
11 Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
Господ се кле с вярност на Давида, - И няма да пристъпи думата Си, - Казвайки: От рожбата на тялото ти Ще сложа на престола ти.
12 Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
Ако чадата ти опазят Моя завет И Моите свидетелства, на които ще ги науча, То и техните чада ще седят за винаги на престола ти.
13 Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.
14 “Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
Това, каза Той, Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
15 mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
Ще благоволя изобилно храната му! Сиромасите му ще наситя с хляб.
16 Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
Ще облека и свещениците му със спасение; И светиите му ще възклицават от радост.
17 “Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
Там ще направя да изникне рог от Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.
18 Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”
Неприятелят му ще облека със срам; А на него ще блещи короната.