< Nnwom 129 >

1 Ɔsoroforo dwom. “Wɔahyɛ me so pii afi me mmofraase, ma Israel nka ɛ.
Множицею брашася со мною от юности моея, да речет убо Израиль:
2 “Wɔahyɛ me so pii afi me mmofraase, nanso wontumi nnii me so nkonim ɛ.
множицею брашася со мною от юности моея, ибо не премогоша мя.
3 Fɛntɛmfo afɛntɛm mʼakyi ayɛ wɔn nkɔmoa atenten.
На хребте моем делаша грешницы, продолжиша беззаконие свое.
4 Nanso Awurade yɛ ɔtreneeni; watwitwa amumɔyɛfo hama afi me ho ama made me ho.”
Господь праведен ссече выя грешников.
5 Ma wɔn a wɔtan Sion nyinaa mfa animguase nsan wɔn akyi.
Да постыдятся и возвратятся вспять вси ненавидящии Сиона:
6 Ma wɔnnyɛ sɛ sare a ɛwɔ ɔdan atifi, a ennyin na ɛhyew;
да будут яко трава на здех, яже прежде восторжения изсше:
7 na nnɔbaetwafo ntumi nnya biribi mfi mu nhyɛ ne nsa ma, na nea ɔboaboa ano nso nnya hwee nhyɛ nʼabasa ma.
еюже не исполни руки своея жняй, и недра своего рукояти собираяй:
8 Mma wɔn a wotwa mu wɔ hɔ no nka se, “Awurade nhyira mmra mo so; yehyira mo wɔ Awurade din mu.”
и не реша мимоходящии: благословение Господне на вы, благословихом вы во имя Господне.

< Nnwom 129 >