< Nnwom 126 >

1 Ɔsoroforo dwom. Bere a Awurade de Sion fi nnommum san bae no, yɛyɛɛ sɛ wɔn a wɔsosoo adae.
Ko je Gospod ponovno obrnil ujetništvo Siona, smo bili podobni tem, ki sanjajo.
2 Ɔserew hyɛɛ yɛn anom ma, anigye nnwom hyɛɛ yɛn tɛkrɛma so ma. Na wɔkaa wɔ amanaman no mu se, “Awurade ayɛ nneɛma akɛse ama wɔn.”
Tedaj so bila naša usta napolnjena s smehom in naš jezik s petjem. Tedaj so med pogani govorili: » Gospod je zanje storil velike stvari.«
3 Awurade ayɛ nneɛma akɛse ama yɛn, na anigye ahyɛ yɛn ma.
Gospod je za nas storil velike stvari, česar smo veseli.
4 Awurade, san fa yɛn siade ma yɛn, te sɛ nsuwansuwa a ɛwɔ Negeb no.
Ponovno obrni naše ujetništvo, oh Gospod, kakor vodotoke na jugu.
5 Wɔn a wodua no nusu mu no de anigye nnwom betwa.
Tisti, ki sejejo s solzami, bodo želi z veseljem.
6 Wɔn a wɔde osu fi adi so aba a wɔrekodua no, de anigye nnwom bɛsan aba a wɔsoso nnɔbae afiafi.
Kdor hodi naprej in joka in prinaša dragoceno seme, bo brez dvoma ponovno prišel z veseljem, nesoč svoje snope s seboj.

< Nnwom 126 >