< Nnwom 122 >
1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
Cantique des pèlerinages. — De David. Je me réjouis quand on me dit: «Allons à la maison de l'Éternel!»
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Nos pas s'arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment vivent en sécurité!
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Que la paix soit dans tes murs. Et la sécurité dans tes palais!
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
Pour l'amour de mes frères et de mes amis, J'invoque la paix sur toi.
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!