< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l’Éternel!
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Nos pieds s’arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t’aiment jouissent du repos!
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
A cause de la maison de l’Éternel, notre Dieu, Je fais des vœux pour ton bonheur.

< Nnwom 122 >