< Nnwom 122 >
1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: "Nous irons dans la maison de l’Eternel."
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Nos pieds s’arrêtent dans tes portiques, ô Jérusalem,
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jérusalem qui es bâtie comme une ville d’une harmonieuse unité!
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
Car c’est là que montent les tribus, les tribus de l’Eternel, selon la charte d’Israël, pour célébrer le nom du Seigneur.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
Car c’est là que sont établis les sièges de la justice, les sièges pour la famille de David.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Présentez vos saluts de paix à Jérusalem: "Qu’ils soient heureux ceux qui t’aiment!"
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Que la paix règne dans tes murs, la sécurité dans tes palais!
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
Pour mes frères et mes amis, je t’offre tous mes vœux de bonheur.
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
Pour l’amour de la maison de l’Eternel, notre Dieu, je te souhaite pleine prospérité.