< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
The song of the grecis of Dauid. I am glad in these thingis, that ben seid to me; We schulen go in to the hous of the Lord.
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Oure feet weren stondynge; in thi hallis, thou Jerusalem.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem, which is bildid as a citee; whos part taking therof is in to the same thing.
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
For the lynagis, the lynagis of the Lord stieden thidir, the witnessing of Israel; to knouleche to the name of the Lord.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
For thei saten there on seetis in doom; seetis on the hous of Dauid.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Preie ye tho thingis, that ben to the pees of Jerusalem; and abundaunce be to hem that louen thee.
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Pees be maad in thi vertu; and abundaunce in thi touris.
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
For my britheren and my neiyboris; Y spak pees of thee.
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
For the hous of oure Lord God; Y souyte goodis to thee.

< Nnwom 122 >