< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
[A Song of Ascents. By David.] I was glad when they said to me, "Let's go to the LORD's house."
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Our feet are standing within your gates, Jerusalem;
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
where the tribes go up, even the tribes of the LORD, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of the LORD.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
For my brothers' and companions' sakes, I will now say, "Peace be within you."
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
For the sake of the house of the LORD our God, I will seek your good.

< Nnwom 122 >