< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
[A Song of Ascents. By David.] I was glad when they said to me, "Let's go to Jehovah's house."
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Our feet are standing within your gates, Jerusalem;
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem, that is built as a city that is joined together;
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
where the tribes go up, even the tribes of JAH, according to an ordinance for Israel, to give thanks to the name of Jehovah.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
For my brothers' and companions' sakes, I will now say, "Peace be within you."
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
For the sake of the house of Jehovah our God, I will seek your good.

< Nnwom 122 >