< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
“A song of the degrees by David.” I was rejoiced when they said unto me, Unto the house of the Lord let us go.
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Our feet are now standing within thy gates, O Jerusalem!
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem, which art built as a city wherein all associate together.
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
For thither go up the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
For there are placed chairs for [giving] judgment, the chairs for the house of David.—
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Pray ye for the peace of Jerusalem; may those that love thee prosper.
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
May there be peace within thy walls, prosperity within thy palaces,
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
For the sake of my brethren and my friends, let me now speak, Peace be within thee.
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
For the sake of the house of the Lord our God, will I seek thy good.

< Nnwom 122 >