< Nnwom 122 >
1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
I was glad when they said unto me, Let us go into the house of Yhwh.
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalem is builded as a city that is compact together:
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
Whither the tribes go up, the tribes of Yah, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of Yhwh.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee.
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
Because of the house of Yhwh our God I will seek thy good.