< Nnwom 122 >
1 Ɔsoroforo dwom. Dawid de. Me ne wɔn a wosee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fi” no ani gyei.
Давидова песен на възкачванията. Зарадвах се, когато ми рекоха: Да отидем в дома Господен.
2 Yegyinagyina wʼaponkɛse ano, Yerusalem.
Ето, нозете ни стоят Отвътре портите ти Ерусалиме.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yiye sɛ kuropɔn wahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Ерусалиме, който си съграден, Като град сглобен в едно;
4 Ɛhɔ na mmusuakuw no kɔ, Awurade mmusuakuw no, Wɔkɔkamfo Awurade din, sɛnea nhyehyɛe a wɔde ama Israel no te.
Гдето възлизат племената, Господните племена. Според надеждите на Израиля, За да славят името Господно.
5 Ɛhɔ na atemmu nhengua no sisi, Dawid fi nhengua no.
Защото там са поставени престоли за съд, Престолите на Давидовия дом.
6 Monsrɛ asomdwoe mma Yerusalem se, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya bammɔ.
Молитствувайте за мира на Ерусалим; Нека благоденствуват ония, които те обичат!
7 Ma asomdwoe mmra wʼafasu mu na bammɔ mmra wʼaban mu.”
Мир да бъде отвътре стените ти, Благоденствие в палатите ти!
8 Me nuanom ne me nnamfonom nti, mɛka se, “Asomdwoe ntena wo mu.”
Заради братята и другарите си Ще кажа сега: Мир да е в тебе!
9 Awurade yɛn Nyankopɔn fi nti, mɛhwehwɛ wo yiyeyɛ.
Заради дома на Господа нашия Бог Ще търся доброто ти.