< Nnwom 120 >

1 Ɔsoroforo dwom. Misu frɛ Awurade wɔ mʼahohiahia mu, na ogye me so.
Een lied op Hammaaloth. Ik heb tot den HEERE geroepen in mijn benauwdheid, en Hij heeft mij verhoord.
2 Awurade, gye me fi atoro ano, ne nnaadaa tɛkrɛma nsam.
O HEERE! red mijn ziel van de valse lippen, van de bedriegelijke tong.
3 Dɛn na ɔbɛyɛ wo, na dɛn na ɛka ho bio, wo nnaadaa tɛkrɛma?
Wat zal U de bedriegelijke tong geven, of wat zal zij U toevoegen?
4 Ɔde asraafo bɛmma a ano yɛ nnam ne nnyansramma bɛtwe wʼaso.
Scherpe pijlen eens machtigen, mitsgaders gloeiende jeneverkolen.
5 Nnome nka me sɛ metena Mesek, na mete Kedar ntamadan mu!
O, wee mij, dat ik een vreemdeling ben in Mesech, dat ik in de tenten Kedars wone.
6 Matena wɔn a wokyi asomdwoe mu akyɛ dodo.
Mijn ziel heeft lang gewoond bij degenen, die den vrede haten.
7 Meyɛ asomdwoe nipa; nanso sɛ mekasa a, wɔde yɛ ɔko.
Ik ben vreedzaam; maar als ik spreek, zijn zij aan den oorlog.

< Nnwom 120 >