< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.

< Nnwom 119 >