< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.