< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.