< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Nnwom 119 >