< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.