< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.