< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Nnwom 119 >