< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Nnwom 119 >