< Nnwom 119 >
1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。