< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Nnwom 119 >