< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

< Nnwom 118 >