< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нехай скаже Ізраїль: «Бо навіки Його милосердя!»
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нехай скаже дім Ааронів: «Бо навіки Його милосердя!»
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нехай скажуть ті, що бояться Господа: «Бо навіки Його милосердя!»
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Із тісноти покликав я Господа – Господь відповів мені, [вивів мене] на просторе місце.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Господь зі мною, щоб допомагати мені – буду дивитися [переможно] на моїх ненависників.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на людину.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на шляхетних [мужів].
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Усі народи оточили мене, та іменем Господнім я знищив їх.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Оточили мене, обступили з усіх боків, та іменем Господнім я знищив їх.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Оточили мене, як бджоли, та згасли, немов вогонь у терені: іменем Господнім я знищив їх.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Ти штовхнув мене, [вороже], так сильно, щоб я впав, та Господь допоміг мені.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Сила моя і пісня моя – Господь; Він став моїм спасінням.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Голос радості й перемоги в наметах праведників: правиця Господня діє могутньо!
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Правиця Господня піднята вгору, правиця Господня діє могутньо!
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Не помру, але буду жити й розповідати про діяння Господа.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Господь покарав мене тяжко, та не віддав мене на смерть.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Це брама Господня, у яку входять праведні.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Прославлю Тебе, бо Ти відповів мені й став моїм спасінням.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем!
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Цей день створив Господь: веселімося й радіймо сьогодні!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
О Господи, врятуй же, о Господи, даруй нам успіх!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Благословенний Той, Хто йде в ім’я Господа! Благословляємо вас із дому Господнього!
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Бог – це Господь, і Він осяяв нас. В’яжіть мотузками жертву святкову, ведіть до рогів жертовника.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Ти – мій Бог, і я прославлю Тебе. Боже мій, я величатиму Тебе.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.

< Nnwom 118 >